2021-03-19
逗号(comma)用于区分列表中的不同项目或在句子中把短语和从句分隔开,使句子表达更清晰和突出重点。这是一个广泛的角色,因此逗号可以說是标点符号世界中的是多面手 (jack-of-all-trades) 。 正如英国著名作家 Lynne Truss在对逗号的描述中说的那样,它是“恐怖的语法牧羊犬”:
逗号作为“分隔者”(标点符号一般就是在扮演“分隔者”或“终结者”两者之一的角色)有着很多工作,它在语言的山坡上狂奔,无休止地将单词组织为合适的组合,并使它们留在原地:排序和划分;盘旋和放牧;当然更要边汪汪叫边飞奔去将任何难以管束且无有效语意自由度的从属子句聚集起来 (英文原文出自于Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation, Kindle edition; pp. 78-79).
尽管如此,我们仍可以坚决要求像牧羊犬这样的逗号遵守某些规则。以下便是咱们AsiaEdit的编辑在润色文章时遇过的最常见规则:
“Integrating other variables may improve the predictive power of the model and provide a more comprehensive understanding of tourist ERB.”
“A firm’s innovation decisions are not dictated by TMTs alone, and both TMTs and MMs can influence each other by advocating or opposing innovation initiatives or deciding innovation directions.”
“Various stakeholders, such as employers, service users, and the wider community, have higher expectations of graduates and schools.”
“Fourth, the survey was conducted in China.”
“The study findings show that when patients were treated with a combination of chemotherapy and radiation, the survival duration increased by threefold.”
在获得密歇根大学免疫学博士学位并以第一作者或合著者身份发表多篇研究论文后,她开始兼职学术编辑的生涯,并同时从事肿瘤免疫学和放射学的博士后研究。她很快转为全职学术编辑,并为来自生命科学,生物医学和医学领域的客户润色文章。她于2016年以自由编辑身份加入AsiaEdit。在2020年,她升任了全职高级编辑,随后更担任了生命科学科的执行编辑。
2021-03-19
逗号(comma)用于区分列表中的不同项目或在句子中把短语和从句分隔开,使句子表达更清晰和突出重点。这是一个广泛的角色,因此逗号可以說是标点符号世界中的是多面手 (jack-of-all-trades) 。 正如英国著名作家 Lynne Truss在对逗号的描述中说的那样,它是“恐怖的语法牧羊犬”:
逗号作为“分隔者”(标点符号一般就是在扮演“分隔者”或“终结者”两者之一的角色)有着很多工作,它在语言的山坡上狂奔,无休止地将单词组织为合适的组合,并使它们留在原地:排序和划分;盘旋和放牧;当然更要边汪汪叫边飞奔去将任何难以管束且无有效语意自由度的从属子句聚集起来 (英文原文出自于Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation, Kindle edition; pp. 78-79).
尽管如此,我们仍可以坚决要求像牧羊犬这样的逗号遵守某些规则。以下便是咱们AsiaEdit的编辑在润色文章时遇过的最常见规则:
“Integrating other variables may improve the predictive power of the model and provide a more comprehensive understanding of tourist ERB.”
“A firm’s innovation decisions are not dictated by TMTs alone, and both TMTs and MMs can influence each other by advocating or opposing innovation initiatives or deciding innovation directions.”
“Various stakeholders, such as employers, service users, and the wider community, have higher expectations of graduates and schools.”
“Fourth, the survey was conducted in China.”
“The study findings show that when patients were treated with a combination of chemotherapy and radiation, the survival duration increased by threefold.”
在获得密歇根大学免疫学博士学位并以第一作者或合著者身份发表多篇研究论文后,她开始兼职学术编辑的生涯,并同时从事肿瘤免疫学和放射学的博士后研究。她很快转为全职学术编辑,并为来自生命科学,生物医学和医学领域的客户润色文章。她于2016年以自由编辑身份加入AsiaEdit。在2020年,她升任了全职高级编辑,随后更担任了生命科学科的执行编辑。
订阅我们的通讯
每季度一封电子邮件,为您带来我们最新的免费写作资源(博客文章、视频、网络研讨会)和折扣信息。